イギリス人男性会員写真・プロフィール

共有: ブックマーク・共有
 
外国人男性との結婚情報サ-ビス
 

● 英語に自信が無い?


ほとんどの会員の方に共通して頂くコメントです。でも、現代では強い味方があります。

excite.翻訳 のような翻訳サイトをご存知ですか?

無料で利用出来、単純な文章ならほぼ完璧に訳してくれます。英訳、和訳、どちらも可能なので大助かり。同様のサイトは沢山ありますのでとっても便利に使えます。


● サクセスストーリー


”こんにちは、毎日暑いですね。早い物で、もう間もなく会員期間が終了する時期になってしまいました。半年なんて、あっと言う間ですネ。 入会当初は、誰からも連絡が無く、英語もちょっと大変で、ブルーになっていた事を思い出します。でも、あきらめなくて良かった。開き直って、ずいぶん沢山の人に連絡したり、リクエストした甲斐があり、素敵なパートナーが見つかりました!!プロフィールの配布を止めてください。いままでありがとうございました。益々のご発展をお祈りします。”
(美千代:神戸)



 

 イギリス人男性会員写真・プロフィール

会員番号:50907106
PDFファイルで↓ダウンロード
日本語訳は国旗をクリック
TMAのサービス

名前:Christopher
誕生日:Nov. 20, 1973 翻訳ソフトですので完璧ではありません

国籍: イギリス人  イギリス人

Topsites JapanでTMAに投票!



この男性会員にコンタクトをご希望の方はここをクリックして下さい
居住国 イギリス
上記に何年間
住んでいますか
33
身長 170cm
体重 70kg
髪の色 Fair
目の色 Hazel
結婚歴 Divorced
仕事 Marine Biologist
勤続年数 10
学歴 Degrees (BS and BA), Diploma in Economics
語学 English, some Japanese, a little French
趣味や興味  Travelling, nature, the sea, walking, reading (books and manga), onsen, ancient culture, religion and buildings, good food and drink, cinema (action, anime, thriller, clever films)
いつか子どもが欲しいですか Yes
既に子どもがいますか No
タバコを吸いますか No
自分自身の性格をどう思いますか Open-minded, loyal, witty and eccentric
貴方にとって最も大切な事とは何ですか Communication and honesty
今までに訪れた国 I've lived in both Japan and Australia for 1 year each.
将来貴方のパートナーとなる人に
交際が進展する前 に是非知っておいて
貰いたい事がありますか
I could live in England or Japan.   Both countries have many good things.  However, if I moved to Japan, I would like to continue work there as a marine biologist.
貴方の将来の希望や計画は どんなものですか I'd most like to start a family.
貴方の将来のパートナーへ
のメッセージ。
Life is rich and full. Sometimes it is good. Sometimes it isn't so good. I would like to meet someone to be with for all times and who can always feel happy to be honest how they feel.
 
無料資料郵送サ-ビス   会員種別詳細
貴女のプロフィールをサイトに掲載するかしないかは自分で選択できます。
会員の約85%は非公開。プロフィールは直接各会員にお届けしています。
Japanese Women's Photos & Profiles
 

 

Topsites JapanでTMAに投票!